Hello!
Who Am I?
This is how everything started.
It started with me being born surrounded by languages. At home, they spoke Spanish and Galician. German came along in kindergarten, and English was soon to follow. The first cornerstone had been laid. The second one came when I was three years old — my mother taught me how to read.
A close friendship was forged between reading and me. Doing so in different languages broadened my horizon even more. The words of others awakened in me the desire to create my own. And imagination was something I never lacked. The circle of friends gained a new companion: writing.
What started as a hobby became a job that fascinates and fulfils me. Each translation opens up a new world, regardless of topic or genre. Each project is a challenge through which I learn on a personal level.
Some prefer to specialise and limit themselves to only one type of translations. But miss out on all the richness that diversity has to offer? No!
Services
I consider myself an all-round translator. Each project is fascinating, no matter if it is the translation of a book, a manual, or a webpage, the transcription of a video on psychology, or the correction of any kind of text. Whatever project you are you are holding in your hands right now, my Partner and I will be delighted to take a look at it. Contact me, and together we will work out an offer that suits you.
English
Galician
Spanish
Spanish
Native Language.
Translations, Webpages, Books, Manuals, Booklets, Videos, etc.
Galician
Native Language.
Translations, Webpages, Books, Manuals, Booklets, Videos, etc.
German
Native Language.
Translations, Webpages, Books, Manuals, Booklets, Videos, etc.
English
High Level.
Translations, Webpages, Books, Manuals, Booklets, Videos, etc.
Clients
Here is a small selection of the projects I have carried out so far:
Rittmeyer Beri.
Webpage-Translation, Manuals and Booklets.
rittmeyer-beri.de
ILT Education – Sweden.
Translation and Proofreading of Educational Videos.
ilteducation.com/se
Maike Gabriela, Web Upraising.
Webpage-Translation.
es.maikegabriela.com
Ulrike Duke, Dipl.-Psych.
Transcription of Audio- and Video-Files for Subtitles.
ulrikeneufeld.de
Khanji School (Apps for Learning Chinese, Japanese and Corean).
Translation and Proofreading of Multilingual Contents.
khanjischool.com/es
Marte Agency
marteagency.com
La victoria definitiva – The Final Victory.
Author: Roger Jones.
(ENGL>SP).
La habitación de las muñecas – Die Puppenkammer.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
Mi querido camarada Heydrich – Mein lieber Kamerad Heydrich.
Author: Joachim Jahns.
(DE>SP).
Enigma Dalí – Rätsel Dalí.
Author: Juliane Jahns.
(DE>SP).
El rey del gueto de Varsovia – Der Guettokönig.
Author: Joachim Jahns.
(DE>SP).
El sacrificio de la reina - Damenopfer.
Author: Timo Swart.
(DE> SP).
Una jarana torpedeada - Alstervergnügen.
Author: Ole Albers.
(DE>SP).
Guía de restaurantes en Lisboa – Lissabon: Kulinarische Insidertipps.
Author: Daniel Hagen.
(DE>SP).
En Colombia nunca llueve – It Never Rains in Colombia.
Author: W.H. Benjamin.
(ENGL>SP).
El príncipe de Troya – The Prince of Troy.
Author: W.H. Benjamin.
(ENGL>SP).
Corazones canallas – Roguish Hearts.
Author: Nikki Soarde.
(ENGL>SP)
English
Galician
Spanish
The Blog
A present? A Book!
Time is Gold. Or Is Gold Time?
Situation: Something needs to be translated — a contract, a webpage, a booklet, a book. What do we choose? Do we take a translation engine, or...
Believe or not?
We tend to believe in what we can see with our own eyes, or even better, what we can touch. But if we cannot see or touch it, does it exist, or is...


