Meine leistungen im überblick
Ich sehe mich selber als eine Allrounder-Übersetzerin. Jedes Projekt begeistert mich – so sei es die Übersetzung eines Buches, einer Betriebsanleitung oder einer Website, die Transkription eines Videos über Psychologie oder die Korrektur eines beliebigen Textes, egal um welches Thema es sich dabei handelt. Welches Projekt Du auch gerade in den Händen hältst, mein Partner und ich schauen es uns liebend gern an. Setze Dich mit mir in Verbindung und gemeinsam werden wir ein Angebot erarbeiten, das zu Dir passt.
Deutsch
Englisch
Galizisch
Spanisch
Englisch
Galizisch
Spanisch
Spanisch
Muttersprache.
Übersetzungen. Websites, Bücher, Anleitungen, Broschüren, Videos, usw.
Galizisch
Muttersprache.
Übersetzungen. Websites, Bücher, Anleitungen, Broschüren, Videos, usw.
Deutsch
Muttersprache.
Übersetzungen. Websites, Bücher, Anleitungen, Broschüren, Videos, usw.
Englisch
Hohes Niveau.
Übersetzungen. Websites, Bücher, Anleitungen, Broschüren, Videos, usw.
KUNDEN
Hier eine kleine Auswahl der Projekte, die ich bisher während meiner Laufbahn durchgeführt habe.
ILT Education – Schweden
Übersetzung und Korrektur von Schulungsvideos
ilteducation.com/se
Teachers Kidescience.
teachers.kidescience.com/de
Daniela Arnold.
Traducción de libros.
daniela-arnold.de
Rittmeyer Beri
Website-Übersetzungen, Bedienungsanweisungen und Broschüren
rittmeyer-beri.de
Marte Agency
marteagency.com
Khanji School (Apps zum Lernen von Chinesisch, Japanisch und Koreanisch).
Übersetzung und Korrektur mehrsprachiger Inhalte
khanjischool.com/es
Ulrike Duke, Dipl-Psych.
Transkription von Audio- und Videodateien für Untertitel
ulrikeneufeld.de
Maike Gabriela, Web Upraising
Website-Übersetzungen
es.maikegabriela.com
La chica au pair.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
Recuerda.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
La suegra.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
En las tinieblas del bosque.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
La rescatada.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
Los intrusos.
Author: Daniela Arnold.
(DE>SP).
La victoria definitiva – The Final Victory.
Autor: Roger Jones.
(ENGL>SP).
La habitación de las muñecas – Die Puppenkammer.
Autorin: Daniela Arnold.
(DE>SP).
Mi querido camarada Heydrich – Mein lieber Kamerad Heydrich.
Autor: Joachim Jahns.
(DE>SP).
Enigma Dalí – Rätsel Dalí.
Autor: Juliane Jahns.
(DE>SP).
El rey del gueto de Varsovia – Der Guettokönig.
Autor: Joachim Jahns.
(DE>SP).
El sacrificio de la reina - Damenopfer.
Autor: Timo Swart.
(DE> SP).
Una jarana torpedeada - Alstervergnügen.
Autor: Ole Albers.
(DE>SP).
Guía de restaurantes en Lisboa – Lissabon: Kulinarische Insidertipps.
Autor: Daniel Hagen.
(DE>SP).
En Colombia nunca llueve – It Never Rains in Colombia.
Autor: W.H. Benjamin.
(ENGL>SP).
El príncipe de Troya – The Prince of Troy.
Autor: W.H. Benjamin.
(ENGL>SP).
Corazones canallas – Roguish Hearts.
Autorin: Nikki Soarde.
(ENGL>SP)
Deutsch
Englisch
Galizisch
Spanisch
Der Blog
Tango
Stille. Eine Bühne. Ein Auditorium. Leer. Tische. Stühle. Leer. Stille. Die Bühne. Ein Akkordeon auf einem Stuhl. In einer Ecke. Ein roter Schal....
Verschenke ein Buch
Noch vor nicht allzu langer Zeit war ein Buch ein Geschenk, auf das man immer zurückgreifen konnte. (Ich erinnere mich noch, wie sehr ich mich über...
Zeit ist Geld. Oder ist Geld Zeit?
Situation: Wir müssen etwas übersetzen – einen Vertrag, eine Website, eine Broschüre, ein Buch… - Was wählen wir? Einen Übersetzungsmotor oder einen...


